Reality or Utopia: the interpreter of libras in the education of the deaf students
DOI:
https://doi.org/10.33448/rsd-v11i8.31012Keywords:
Libras interpreter; Teaching; Deaf; Learning.Abstract
The research focuses on investigating education of deaf students as an essential service, capable of making them citizens with an identity, knowledge of their places and being part of a space, thus eliminating barriers that prevent them from being builders of their personal and social development in society, specifically in the educational field. Making this education accessible to all, with methodologies, instruments, professionals and the Brazilian Sign Language - Libras, in promoting inclusion, equity and quality of education for deaf students in the basic education of schools in the municipality of Tutóia – MA. The article proposes to show the reality or utopia of the LIBRAS interpreter in the education of the deaf students. The work was developed with a descriptive exploratory investigation based on reports of experiences in three schools in the municipality in the year 2021, with a qualitative approach. To certify the study, Google Scholar and Scielo platform and literary review in general were used. As a result, the literary review and observations in schools, found the non-presence of the Libras interpreter. The active teachers know about the existence of the signed language, but they do not have practical knowledge that favors the teaching process in the two languages guaranteed in Brazil: LIBRAS and Portuguese. In addition to the teacher responsible for the class, the teaching network needs to offer these professionals initial and continuing training on teaching for the deaf students and their language, capable of providing structural and pedagogical conditions for the learning characteristics of deaf students, without taking away the right to be a citizen.
References
Albres, N. D. A., & Saruta, M. V. (2012). Programa curricular de língua brasileira de sinais para surdos. São Paulo: IST.
Alvez, C. B., Alvez, C. B., & de Paula Ferreira, J. (2010). Abordagem bilíngue na escolarização de pessoas com surdez. MEC, Secretaria de Educação Especial.
Aranha, M. S. F. (2000). Inclusão social e municipalização. Educação especial: temas atuais, 1-10.
Bortoleto, R. H., Rodrigues, O. M. P. R., & Palamin, M. E. G. (2003). Inclusão escolar enquanto prática na vida acadêmica de portadores de deficiência auditiva. Revista Espaço, 47-52.
Brito, L. F. (2010). Por uma gramática de línguas de sinais. TB-Edições Tempo Brasileiro.
Civil, C. (2015). Lei Nº 13.146, de 6 de julho 2015. Institui a lei brasileira de inclusão da pessoa com deficiência (estatuto da pessoa com deficiência). Brasília.
Chizzotti, A. (2018). Pesquisa em ciências humanas e sociais. Cortez editora.
De Aquino Albres, N. (2010). Mesclagem de voz e tipos de discursos no processo de interpretação da lingual de sinais para o português oral. Cadernos de traduçao, 2(26), 291-306.
Do Brasil, S. F. (1988). Constituição da república federativa do Brasil. Brasília: Senado Federal, Centro Gráfico.
Dos Santos, R. M., de Oliveira Brito, S. M., da Silva, R. E., Melo, D. S., & Gomes, E. B. (2021). Desafios do ensino de Ciências para alunos surdos. Research, Society and Development, 10(13), e39101320757-e39101320757.
Dos Santos, J. C. C., de Bruim Vieira, E. T., & da Costa Vieira-Machado, L. M. (2017). Inclusão de surdos: práticas cotidianas no CAS e atuação do intérprete de Libras-Português como intelectual específico. Revista Espaço, (48).
Fernandes, S. (2012). O QUE OS SURDOS ADULTOS TÊM A DIZER AOS PAIS DE CRIANÇAS SURDAS?.
Girke, CA (2018). Atuação e papéis do intérprete educacional de Língua de Sinais
Glat, R. (2018). Desconstruindo Representações Sociais: por uma Cultura de Colaboração para Inclusão Escolar1. Revista Brasileira de Educação Especial, 24, 9-20.
Grassi, D., Zanoni, G. G., & Valentin, S. M. L. (2011). Língua Brasileira de Sinais: aspectos linguísticos e culturais. Trama, 7(14), 57-68.
Iles, Bruno et al. Manual de libras para ciências: a célula e o corpo humano. 2019.
Lacerda, C. B. F. D. (2014). Santos, Lara Ferreira dos. Caetano, Juliana Fonseca. Estratégias Metodológicas para o Ensino de Alunos Surdos. IN LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de. SANTOS, Lara Ferreira dos.(Orgs.). Tenho um aluno Surdo, e agora, 185-200.
Lelis Ribeiro, L. (2020). O TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS: ANÁLISE DA LEGISLAÇÃO VIGENTE.
Kalatai, P., & STREIECHEN, E. M. (2012). As principais metodologias utilizadas na educação dos surdos no Brasil. Irati, PR: UNIVERISIDADE ESTADUAL DO CENTRO-OESTE DE IRATI
Mantoan, M. T. E. (2015). Inclusão escolar: o que é? por quê? como fazer?. Summus Editorial.
______. (2003). Uma escola de todos, para todos e com todos: o mote da inclusão. Educação, 49, 127-135.
Martins, L. M. D. S. M. (2016). Práticas e formação docente na UFRN com vistas à inclusão de estudantes cegos (Master's thesis, Brasil).
Masutti, M. L., Moura, M. C., Campos, S. R. L., & Vergamini, S. A. A. (2011). Políticas linguísticas: o português como a segunda língua dos surdos. Moura, MC; Campos, SRL; Vergamini, SAA Educação para surdos: práticas e perspectivas II. São Paulo: Santos, 49-63.
Muniz, S. C. S., Peixoto, J. L. B., & de Freitas Madruga, Z. E. (2018). Desafios na inclusão de surdos na aula de matemática. Revista Cocar, 12(23), 215-239.
Oliveira, F. B. (2012). Desafios na inclusão dos surdos e o intérprete de Libras. Revista Diálogos & Saberes, 8(1).
Paim, P. (2015). Estatuto da Pessoa com deficiência.
Palma, N. O. (2012). LIBRAS instrumento de inclusão escolar do aluno surdo. Monografia de Lato Sensu., Centro Sul-Brasileiro de Pesquisa Extensão e Pós-graduação. São Joaquim, Brasil.
Perlin, G., & Strobel, K. (2006). Fundamentos da educação de surdos. Florianópolis: UFSC.
Santos, O. P. (2012). Sinalizações de um professor surdo: a interpretação de Libras como processo de retextualização (Master's thesis, UEPA).
Proetti, S. (2018). As pesquisas qualitativa e quantitativa como métodos de investigação científica: Um estudo comparativo e objetivo. Revista Lumen-ISSN: 2447-8717, 2(4).
Sacks, O. (2010). Vendo vozes: uma viagem ao mundo dos surdos. Editora Companhia das Letras.
Silva, K. M. D. S. C. (2013). Intérprete de língua de sinais: um estudo sobre suas concepções de prática profissional junto a estudantes surdos (Master's thesis, UFU).
Vitaliano, C. R., Dall'Acqua, M. J. C., & Brochado, S. M. D. (2010). Língua Brasileira de Sinais nos currículos dos cursos de Pedagogia das Universidades Públicas dos Estados do Paraná e de São Paulo: caracterização da disciplina. Londrina: EDUEL.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Rosemary Meneses dos Santos; Vanessa Carvalho da Silva França; Dalva de Araujo Menezes; José Roberto Menezes dos Santos; Maria Aurioneida Carvalho Fernandes; Maria dos Navegantes Veras da Cunha; Anna Paula Véras da Cunha
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
1) Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
2) Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
3) Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.