El papel del intérprete de la Lengua Brasileña de Señas (Libras) en el contexto educativo: Desafíos, prácticas y mediaciones inclusivas

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.33448/rsd-v15i1.50568

Palabras clave:

Enseñanza, Lengua de Señas Brasileña (Libras), Educación inclusiva, Intérprete educativo, Educación bilingüe.

Resumen

Este estudio exploró las prácticas y los desafíos de la inclusión escolar de estudiantes sordos en una escuela pública del estado de Minas Gerais, Brasil. La investigación adoptó un enfoque cualitativo y se diseñó como un estudio de caso, centrado en el seguimiento del desempeño académico y de las interacciones de dos alumnas sordas durante un año lectivo. Para la recolección de datos se realizaron entrevistas con docentes, análisis de registros pedagógicos y observaciones en el aula. Los resultados evidencian el papel fundamental del intérprete de la Lengua de Señas Brasileña (Libras) como mediador lingüístico y agente de accesibilidad, quien contribuye significativamente al compromiso y al desarrollo de las competencias comunicativas de las estudiantes. A pesar de los avances legislativos a favor de la educación bilingüe, la investigación señala la persistencia de obstáculos como la falta de materiales didácticos adaptados, la necesidad de formación continua del profesorado y la integración efectiva del equipo escolar. Se concluye que el éxito del proceso de inclusión escolar de estudiantes sordos es multifactorial, y depende no solo de las políticas públicas y de la inversión, sino también del reconocimiento institucional y de la capacitación de docentes e intérpretes, elementos esenciales para el fortalecimiento de la educación bilingüe y la valorización de la identidad de la comunidad sorda.

Referencias

Aranha, M. L. A. (2006). Educação especial: o desafio da inclusão. Editora Moderna.

Brasil. (2002). Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 25 abr. 2002.

Brasil. (2005). Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei nº 10.436, de 2002, que dispõe sobre a Libras. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 23 dez. 2005.

Brasil. (2009). Ministério da Educação (MEC). Política Nacional de Educação Especial na perspectiva da educação inclusiva. Brasília. https://portal.mec.gov.br/.

Brasil. (2010). Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010. Regulamenta a profissão de tradutor e intérprete da Língua Brasileira de Sinais – Libras. Diário Oficial da União: Seção 1, Brasília, DF, 2 set. 2010. https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2007-2010/2010/lei/l12319.htm.

Brasil. (2015). Lei nº 13.146, de 6 de julho de 2015. Institui a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 7 jul. 2015.

Brasil. (2021). Lei nº 14.191, de 3 de agosto de 2021. Altera a Lei nº 9.394, de 20 de dezembro de 1996, para dispor sobre a educação bilíngue de surdos. Diário Oficial da União: Seção 1, Brasília, DF, 4 ago. 2021. https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2019-2022/2021/lei/L14191.htm.

Brasil. (2023). Lei nº 14.704, de 25 de outubro de 2023. Dispõe sobre o exercício profissional do tradutor e intérprete de Libras. Brasília, DF, 2023. https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2023-2026/2023/Lei/L14704.htm.

Brasil. (2023a). Censo Escolar 2022: principais resultados. Brasília, 2023. Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira (INEP). https://www.gov.br/inep/.

Brasil. (2023b). Panorama dos surdos na educação brasileira. Brasília, DF. Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira (INEP). https://www.gov.br/inep/.

Brasil. (1996). Lei nº 9.394, de 20 de dezembro de 1996. Lei de Diretrizes e Bases da Educação Nacional. Brasília, DF, 1996. http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/LEIS/L9394.htm.

Dantas da Silva, E. et al. (2024). Educação e inclusão: a importância do intérprete de Libras nas salas de aula. In: CINTEDI – Congresso Internacional de Educação, 2024. https://editorarealize.com.br/.

Gil, A. C. (2017). Como elaborar um projeto de pesquisa. Editora Atlas.

INES. (2023). Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES). Revista Espaço. (58), jan./jun. 2023. https://seer.ines.gov.br.

Lima, M. P. (2025). Desafios e perspectivas na formação de tradutores e intérpretes de Libras. Revista Ciências Humanas. 29(147). https://revistaft.com.br/desafios-e-perspectivas-na-formacao-de-tradutores-e-interpretes-de-libras/.

Merriam, S. B. (1998). Case study research in education: a qualitative approach. San Francisco: Jossey-Bass Publishers.

Ochiuto, E. F. A. S. & Constâncio, R. F. J. (2022). A aquisição da Libras como L1 e da língua portuguesa como L2 para surdos: uma visão funcionalista. GPPorLibras – UNIGRAN. https://www5.unioeste.br/.

Oliveira, S. J. & Fonseca, M. P. (2022). Educação especial inclusiva: a importância da Libras na educação básica. Vitória: Faculdade Novo Milênio. https://www.novomilenio.br/.

Pereira, A. S. et al. (2018). Metodologia da pesquisa científica. Santa Maria. Editora da UFSM.

Quadros, R. M. (2006). O tradutor e intérprete de língua de sinais. Brasília: MEC; SEESP.

Triviños, A. N. S. (2010). Introdução à pesquisa em ciências sociais: a pesquisa qualitativa em educação. Editora Atlas.

Yin, R. K. (2015). Estudo de caso: planejamento e métodos. (5ed). Editora Bookman.

Publicado

2026-01-28

Número

Sección

Ensenanza y Ciencias de la Educación

Cómo citar

El papel del intérprete de la Lengua Brasileña de Señas (Libras) en el contexto educativo: Desafíos, prácticas y mediaciones inclusivas. Research, Society and Development, [S. l.], v. 15, n. 1, p. e7415150568, 2026. DOI: 10.33448/rsd-v15i1.50568. Disponível em: https://rsdjournal.org/rsd/article/view/50568. Acesso em: 3 feb. 2026.