A relação do intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras) no contexto educacional: Desafios, práticas e mediações inclusivas

Autores

DOI:

https://doi.org/10.33448/rsd-v15i1.50568

Palavras-chave:

Educação inclusiva, Intérprete educacional, Libras, Ensino, Educação bilíngue.

Resumo

Este estudo explorou as práticas e desafios da inclusão escolar de alunos surdos em uma escola pública de Minas Gerais. A pesquisa, de abordagem qualitativa e delineada como um estudo de caso, centrou-se no acompanhamento do desempenho e das interações de duas alunas surdas durante um ano letivo. Para a coleta de dados, foram realizadas entrevistas com professores, análises de registros pedagógicos e observações em sala de aula. Os resultados evidenciam o papel fundamental do intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras) como mediador linguístico e agente de acessibilidade, que contribui significativamente para o engajamento e o desenvolvimento das competências comunicativas das alunas. Apesar dos avanços legislativos em prol da educação bilíngue, a pesquisa aponta para a persistência de obstáculos, como a falta de materiais didáticos adaptados, a necessidade de formação continuada para os educadores e a efetiva integração da equipe escolar. Conclui-se que o sucesso do processo de inclusão escolar de alunos surdos é multifatorial, dependendo não apenas de políticas públicas e investimento, mas também do reconhecimento institucional e da capacitação de professores e intérpretes, elementos essenciais para o fortalecimento da educação bilíngue e a valorização da identidade da comunidade surda.

Referências

Aranha, M. L. A. (2006). Educação especial: o desafio da inclusão. Editora Moderna.

Brasil. (2002). Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 25 abr. 2002.

Brasil. (2005). Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei nº 10.436, de 2002, que dispõe sobre a Libras. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 23 dez. 2005.

Brasil. (2009). Ministério da Educação (MEC). Política Nacional de Educação Especial na perspectiva da educação inclusiva. Brasília. https://portal.mec.gov.br/.

Brasil. (2010). Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010. Regulamenta a profissão de tradutor e intérprete da Língua Brasileira de Sinais – Libras. Diário Oficial da União: Seção 1, Brasília, DF, 2 set. 2010. https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2007-2010/2010/lei/l12319.htm.

Brasil. (2015). Lei nº 13.146, de 6 de julho de 2015. Institui a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência. Diário Oficial da União, Brasília, DF, 7 jul. 2015.

Brasil. (2021). Lei nº 14.191, de 3 de agosto de 2021. Altera a Lei nº 9.394, de 20 de dezembro de 1996, para dispor sobre a educação bilíngue de surdos. Diário Oficial da União: Seção 1, Brasília, DF, 4 ago. 2021. https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2019-2022/2021/lei/L14191.htm.

Brasil. (2023). Lei nº 14.704, de 25 de outubro de 2023. Dispõe sobre o exercício profissional do tradutor e intérprete de Libras. Brasília, DF, 2023. https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2023-2026/2023/Lei/L14704.htm.

Brasil. (2023a). Censo Escolar 2022: principais resultados. Brasília, 2023. Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira (INEP). https://www.gov.br/inep/.

Brasil. (2023b). Panorama dos surdos na educação brasileira. Brasília, DF. Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira (INEP). https://www.gov.br/inep/.

Brasil. (1996). Lei nº 9.394, de 20 de dezembro de 1996. Lei de Diretrizes e Bases da Educação Nacional. Brasília, DF, 1996. http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/LEIS/L9394.htm.

Dantas da Silva, E. et al. (2024). Educação e inclusão: a importância do intérprete de Libras nas salas de aula. In: CINTEDI – Congresso Internacional de Educação, 2024. https://editorarealize.com.br/.

Gil, A. C. (2017). Como elaborar um projeto de pesquisa. Editora Atlas.

INES. (2023). Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES). Revista Espaço. (58), jan./jun. 2023. https://seer.ines.gov.br.

Lima, M. P. (2025). Desafios e perspectivas na formação de tradutores e intérpretes de Libras. Revista Ciências Humanas. 29(147). https://revistaft.com.br/desafios-e-perspectivas-na-formacao-de-tradutores-e-interpretes-de-libras/.

Merriam, S. B. (1998). Case study research in education: a qualitative approach. San Francisco: Jossey-Bass Publishers.

Ochiuto, E. F. A. S. & Constâncio, R. F. J. (2022). A aquisição da Libras como L1 e da língua portuguesa como L2 para surdos: uma visão funcionalista. GPPorLibras – UNIGRAN. https://www5.unioeste.br/.

Oliveira, S. J. & Fonseca, M. P. (2022). Educação especial inclusiva: a importância da Libras na educação básica. Vitória: Faculdade Novo Milênio. https://www.novomilenio.br/.

Pereira, A. S. et al. (2018). Metodologia da pesquisa científica. Santa Maria. Editora da UFSM.

Quadros, R. M. (2006). O tradutor e intérprete de língua de sinais. Brasília: MEC; SEESP.

Triviños, A. N. S. (2010). Introdução à pesquisa em ciências sociais: a pesquisa qualitativa em educação. Editora Atlas.

Yin, R. K. (2015). Estudo de caso: planejamento e métodos. (5ed). Editora Bookman.

Downloads

Publicado

2026-01-28

Edição

Seção

Ensino e Ciências Educacionais

Como Citar

A relação do intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras) no contexto educacional: Desafios, práticas e mediações inclusivas. Research, Society and Development, [S. l.], v. 15, n. 1, p. e7415150568, 2026. DOI: 10.33448/rsd-v15i1.50568. Disponível em: https://rsdjournal.org/rsd/article/view/50568. Acesso em: 3 fev. 2026.