Amazon & USA: The in-between place of AdalcindaCamarão’s poetic identity
Keywords:Amazon; USA; Hybridity; Poetry; Comparative literature.
The main objective of this paper is to investigate and report on the occurrence of foreignisms in the poems of AdalcindaCamarão, an Amazonian poet who lived for years in the United States. The research, in a wider sense, also seeks to reveal the possible motives underlying the author’s decision to write either mixing the two languages – Portuguese and English - or entirely in English. Other underlying purposes encompass the exploitation of the author's life and works aiming at identifying traces thatmight explain the blending of languages in her poems; discussing theories which approach cultural issues and seek to explain which phenomena are related to the events in her life at the in-between place [Braziland the United States]. The corpus of this study is constituted of a selectionof eight poems which deal with the themes of longing and homesickness, melancholy, love, religion, politics, history, and family. To carry out the research, the comparative method was used – a cognitive procedure that favors generalization or differentiation. As a conclusion, we emphasize that the poet gathered memories that, although dormant throughout her life, emerge, interrelate with the American life experience and manifest vividly in poems. The variety of themes approached in her poems and her personal experiencesin Brazil interlaced with those fromthe immersion into the American culture, reveal Adalcinda as a poet with a hybrid identity.
Bakhtin, M. Os gêneros do discurso. Paulo Bezerra (Organização, Tradução, Posfácio e Notas); Notas da edição russa: Seguei Botcharov. Editora 34, 2016. 164p.
B, P. & Chevrel, Yves (2004). Compendium of Comparative Literature. Translation by Maria do Rosário Monteiro. CalousteGulbenkian Foundation.
Brunel, P., Pichois, C. & Rousseau, A. M. (1995). Que é Literatura Comparada? Trad. Célia Berrettini. Ed. Perspectiva.
Burke, P. (2006). Cultural Hybridism. Ed. Unisinos.
Burke, P. & Hsia, R. (2007). Cultural Translation in Early Modern Europe. Cambridge University Press.
Burke, P. (2003) Hibridismo Cultural. Trad. Leila Souza Mendes. Unisinos.
Camarão, A. (1995) Poetic anthology / Adalcinda. cejup. - (Collection Verse and Reverse, 7). 367.
Candau, J. (2011). Memory and identity. Translation: Maria Leticia Ferreira. Context, 219p.
Candido, A. (2006). O estudo analítico do poema. 164 p. Editora Humanitas. (2a ed.)
Carvalhal, T. F. (1943) Literatura comparada / Tânia Franco Carvalhal. (4a ed.), Princípios. 58. Ática, 2006.
Coser, S. (2005). Híbrido, Hibridismos e Hibridização. Conceito de Literatura. Eurídice Figueiredo (org). UFES, p. 163-188.
Cox, M.; & Peterson, A. (2007).Transculturalidade, Linguagem e Educação. Campinas, Mercado de Letras.
Geertz; C. (2008). A interpretação das culturas. (13a ed.), LTC.
Kern (2004); D. O conceito de hibridismo ontem e hoje: ruptura e contato. Revista Metis: História & cultura, PUCRS, 53-70.
Kristeva; J. (1969).A linguagem, a língua a fala, o discurso. In: História da linguagem. Edições 70.
Lakatos, Eva Maria; Marconi, Maria de Andrade. Fundamentos de Metodologia Científica. (5a ed.), Atlas.
Matheus, L. Memory and identity according to Candau. Revista Galáxia, 22, 302-306.
Hall, S. A (2006). Identidade Cultural na Pós-Modernidade. (11a ed.), DP&A.
Halbwachs, M. (2006)A memória coletiva. Translation by Beatriz Sidou. (2a ed.), Centauro.
Hanciau, N. (2005). Entre lugar. Conceitos de literatura e cultura. Eurídice Figueiredo (org). UFJF, 25-141.
Pires, M. K. (2005). Cultural translation through literature: between the Arab world and the West. XI Congresso Internacional da ABRALIC Tessituras, Interações, Convergências July 13 to 17, 2008 USP, Brazil.
Rios, F. D. (2013) Collective memory and individual memories from the perspectives of Maurice Halbwachs, Michael Pollak and Beatriz Sarlo. In Collective Memory and Individual Memories. Intratextos, 5(1): 1-22,
Santiago, S. (2000). Uma literatura nos Trópicos: ensaios sobre a dependência cultural. (2a ed.), Rocco.
Santos, B. S. A. (1999). Um Discurso Sobre as Ciências. Afrontamento.
How to Cite
Copyright (c) 2021 Francisco Pereira Smith Júnior; Heydejane da Silva e Silva Nogueira; Silvia Helena Benchimol Barros; Valdeci Batista de Melo Oliveira
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
1) Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
2) Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
3) Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.