Una traducción al inglés de "Muchas manos"2 de Khalil I. Al-Fuzai1
DOI:
https://doi.org/10.33448/rsd-v10i3.12061Palabras clave:
Cuento; Saudí; Al-Fuzai; “Muchas manos”.Resumen
La traducción de "A Lot of Hands" de Khalil I. Al-Fuzai apunta a lo que Bhabha llama "comunicación cultural" (228). De esta manera, la traducción reconstruye y presenta el yo a otras personas y naciones. En este sentido, la traducción contribuye al concepto de identidad. Khalil I. Al-Fuzai (1940-hoy) es un escritor de Arabia Saudita que escribió algunas colecciones de historias. En sus historias, intenta presentar a su comunidad árabe de una manera directa y sencilla (Dohal 2013). Una de sus historias es "A Lot of Hands". La metodología es una traducción documental de una historia por lo que es una buena muestra de lo que ha escrito Al-Fuzai (Dohal, 2018 & 2019). Además, aborda un aspecto de la cultura árabe; esta historia describe el abuso y la opresión que enfrentan algunos niños por parte de sus parientes cercanos. De hecho, se trata de una preocupación universal.
Citas
Afeifi, M. A. (1993). “البنية اللغوية في قصص الفزيع” (“Linguistic Environment in Al-Fuzai’s Stories.”) Studies in Saudi Arabian Literature. Cairo: Al-Khanji Bookstore.
Al-Fuzai, K. I. (1979). Thursday Fair. (سوق الخميس). Taif: Taif Literary Club, 1979: 11-16.
As-Shabat, A. A. (1999). “Khalil Al-Fuzai.” من الخليج العربي أدباء و أديبات. (Men and Women of Letters from the Arabian Gulf.) Khubar: The New National House for Publishing and Distribution.
Bhabha, H. (1994). The Location of Culture. London: Routledge.
Dohal, G. H. (2018). A Translation into English of Khalil I. Al-Fuzai’s “The Crazy Street”. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, (2018) 6(4), 1-4. http://dx.doi.org/10.0001/ijllis.v7i11.1791.
Dohal, G. H. (2019). An Intoduction to and a Translation into English of Khalil I. Al-Fuzai’s “Thursday Fair”. Advances in Language and Literary Studies, (2019) 10(2), 121-3. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.10n.2p.121.
Dohal, G. H. (2015). Khalil I. Al-Fuzai: A Writer from Saudi Arabia. Asian Journal of Multidisciplinary Studies (AJMS), (2015) 3(2), 166-67. Retrieved from http://www.ajms.co.in/sites/ajms2015/index.php/ajms/article/view/870/701.
Dohal, G. H. (2013). Khalil I. Al-Fuzai: Life and Contributions. International Journal of English and Literature (IJEL), (2013) 3(5), 53-60.
http://www.tjprc.org/publishpapers/2-40-1384512377-9.%20Khalil.full.pdf.
Venuti, L. (2008). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London & New York: Routledge.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 Gassim H. Dohal
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Los autores que publican en esta revista concuerdan con los siguientes términos:
1) Los autores mantienen los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación, con el trabajo simultáneamente licenciado bajo la Licencia Creative Commons Attribution que permite el compartir el trabajo con reconocimiento de la autoría y publicación inicial en esta revista.
2) Los autores tienen autorización para asumir contratos adicionales por separado, para distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ejemplo, publicar en repositorio institucional o como capítulo de libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista.
3) Los autores tienen permiso y son estimulados a publicar y distribuir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su página personal) a cualquier punto antes o durante el proceso editorial, ya que esto puede generar cambios productivos, así como aumentar el impacto y la cita del trabajo publicado.