Uma tradução para o inglês de Khalil I. Al-Fuzai’s1 “A Lot of Hands”2
DOI:
https://doi.org/10.33448/rsd-v10i3.12061Palavras-chave:
História curta; Saudita; Al-Fuzai; “Muitas mãos”.Resumo
A tradução de "A Lot of Hands" de Khalil I. Al-Fuzai visa o que Bhabha chama de "comunicação cultural" (228). Desse modo, a tradução reconstrói e apresenta o eu a outras pessoas e nações. Nesse sentido, a tradução contribui para o conceito de identidade. Khalil I. Al-Fuzai (1940 até hoje) é um escritor da Arábia Saudita que escreveu algumas coleções de contos. Em suas histórias, ele tenta apresentar sua comunidade árabe de uma forma direta e simples (Dohal 2013). Uma de suas histórias é “A Lot of Hands”. Metodologia é a tradução de um documento de uma história, pois é uma boa amostra do que Al-Fuzai escreveu (Dohal, 2018 e 2019). Além disso, aborda um lado da cultura árabe; esta história retrata o abuso e a opressão que algumas crianças enfrentam de seus parentes próximos. Na verdade, trata-se de uma preocupação universal.
Referências
Afeifi, M. A. (1993). “البنية اللغوية في قصص الفزيع” (“Linguistic Environment in Al-Fuzai’s Stories.”) Studies in Saudi Arabian Literature. Cairo: Al-Khanji Bookstore.
Al-Fuzai, K. I. (1979). Thursday Fair. (سوق الخميس). Taif: Taif Literary Club, 1979: 11-16.
As-Shabat, A. A. (1999). “Khalil Al-Fuzai.” من الخليج العربي أدباء و أديبات. (Men and Women of Letters from the Arabian Gulf.) Khubar: The New National House for Publishing and Distribution.
Bhabha, H. (1994). The Location of Culture. London: Routledge.
Dohal, G. H. (2018). A Translation into English of Khalil I. Al-Fuzai’s “The Crazy Street”. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, (2018) 6(4), 1-4. http://dx.doi.org/10.0001/ijllis.v7i11.1791.
Dohal, G. H. (2019). An Intoduction to and a Translation into English of Khalil I. Al-Fuzai’s “Thursday Fair”. Advances in Language and Literary Studies, (2019) 10(2), 121-3. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.10n.2p.121.
Dohal, G. H. (2015). Khalil I. Al-Fuzai: A Writer from Saudi Arabia. Asian Journal of Multidisciplinary Studies (AJMS), (2015) 3(2), 166-67. Retrieved from http://www.ajms.co.in/sites/ajms2015/index.php/ajms/article/view/870/701.
Dohal, G. H. (2013). Khalil I. Al-Fuzai: Life and Contributions. International Journal of English and Literature (IJEL), (2013) 3(5), 53-60.
http://www.tjprc.org/publishpapers/2-40-1384512377-9.%20Khalil.full.pdf.
Venuti, L. (2008). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London & New York: Routledge.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 Gassim H. Dohal
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
1) Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
2) Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3) Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado.